Part 30 - How the vizier made the disciples lose hope of his abandoning seclusion

    643   The vizier cried out from within, “O disciples, be this made known to you from me, 644   That Jesus hath given me a such-like message: ‘Be separated from all friends...


Part 30 - How the vizier made the disciples lose hope of his abandoning seclusion

 

 

643

 

The vizier cried out from within, “O disciples, be this made known to you from me,

644

 

That Jesus hath given me a such-like message: ‘Be separated from all friends and kinsfolk.

645

 

Set thy face to the wall, sit alone, and choose to be secluded even from thine own existence.’

646

 

After this there is no permission (for me) to speak; after this I have nothing to do with talk.

647

 

Farewell, O friends! I am dead: I have carried my belongings up to the Fourth Heaven,

648

 

(But) henceforth may sit beside Jesus at the top of the Fourth Heaven.”

649

 

(But) henceforth may sit beside Jesus at the top of the Fourth Heaven.”

650

 

And then he summoned those amírs one by one and conversed with each (of them) alone.

651

 

He said to each one, “In the religion of Jesus thou art the vicar of God and my khalífa (vicegerent),

652

 

And those other amírs are thy followers: Jesus hath made all of them thy assistants.

653

 

Any amír who lifts his neck (in rebellion), seize him and either kill him or hold him captive;

654

 

But do not declare this whilst I am alive: do not seek this supreme authority until I am dead.

655

 

Until I am dead, do not reveal this: do not lay claim to sovereignty and dominion.

656

 

Here is this scroll and the ordinances of the Messiah: recite them distinctly, one by one, to his people.”

657

 

Thus he spoke to each amír separately, (saying), “There is no vicar in the religion of God except thee.”

658

 

He honoured each, one by one, (in this way): whatever he said to that (amír) he also said to this.

659

 

To each he gave one scroll: every one was purposely the contrary of the other.

660

 

The text of those scrolls was diverse; all were (different), like the letters from alif to yá.

661

 

The rule (laid down) in this scroll was contrary to the rule in that: we have already explained (the nature of) this contradiction.

اشتراك گذاري:      فيسبوك -  تويتر -  لينكدين -  گوگل پلاس